Breng uw product of geneesmiddel overal op de markt
Met onze professionele medische vertaaldiensten profiteert u van onze expertise en processen, zodat u vertrouwen inboezemt bij patiënten, zorgautoriteiten en medisch professionals.
Hoe we bedrijven helpen
In de afgelopen 30 jaar hebben we een professioneel team en een waterdicht proces opgebouwd. Zo kunnen we u prettig leesbare medische vertalingen leveren, die patiënten begrijpen en die zorgprofessionals en zorgautoriteiten respecteren.
We verzorgen professionele medische vertalingen in twee categorieën:
Medisch en regelgeving
We hebben ervaring met medische documenten uit alle hoeken van de zorg. Het maakt niet uit of het om een klinisch onderzoeksprotocol gaat, of om een gebruiksaanwijzing voor een medisch hulpmiddel; met onze hulp komt het er in elke taal die u nodig heeft.
In de categorie goedkeuringsaanvragen vertalen we ook documenten voor handelsvergunningen, CE-markering en ethische commissies.
Marketing en software
U heeft natuurlijk niet alleen technische documentatie. Daarom vertalen we ook uw brochures, folders, webpagina's en andere marketingmaterialen. Zo kunt u uw geneesmiddel of medische product in elke taal op de markt brengen.
En sinds de opkomst van digitale zorg vertalen we ook software-strings voor uw zorgapps.
Zo werken onze professionele medische vertaaldiensten
Uw document gaat langs vier verschillende MediLingua-specialisten, elk met hun eigen kennis van medische vertalingen. Elke specialist benadert uw document vanuit een andere invalshoek, zodat de vertaling in alle opzichten van hoge kwaliteit wordt.
Zo krijgt u een definitieve medische vertaling die bij uw patiënten, zorgprofessionals en zorgautoriteiten vertrouwen inboezemt.
De vier factoren waarmee wij merkbaar verschil maken
Onze kwaliteit
In ons kwaliteitsproces ondergaat uw tekst meerdere rondes voor opzet, revisie en kwaliteitscontrole. Hiermee garanderen we een foutloze en marktklare medische vertaling.
Ons team
Onze projectmanagers richten zich elk op één zorgsector. Ze kennen uw sector en de vereisten bijna net zo goed als u. Dus geen zorgen: bij ons team bent u in goede handen.
Onze vertalers
Onze medisch vertalers zijn meesters in medische terminologie in 40 tot 50 talen. Met hun hulp spreekt u de taal van al uw markten, waar ter wereld deze zich ook bevinden.
Onze ervaring
We hebben al duizenden documenten zoals de uwe vertaald voor de grootste spelers in de zorg. Met onze hulp kunnen uw meertalige documenten zich meten met die van hen.
Vertaalcertificaat nodig?
MediLingua is gecertificeerd volgens ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18587. We kunnen dus een vertaalcertificaat leveren bij de definitieve vertaling. Als u dit certificaat aan de regelgevende instanties laat zien als bewijs van de authenticiteit van uw vertaling, versnelt dit uw goedkeuringsaanvraag.



Win het vertrouwen van uw lezers.
Veelgestelde vragen
Doen jullie echt alleen maar medische vertalingen?
Dat klopt! We willen u een gestroomlijnd proces aanbieden en een vertaling leveren die aan de strenge regels van uw zorgsector voldoet. Daar hebben we veel expertise voor nodig. En die hebben we opgebouwd met duizenden uren werk aan documenten zoals de uwe. Daarom focussen we al sinds 1996 enkel op medische vertalingen.
Let wel: de medische wereld is enorm. In de afgelopen 30 jaar hebben we medische en regelgevingsdocumenten, marketingmaterialen en multimedia (video) vertaald binnen onze vier expertisegebieden.
Twijfelt u of we uw document kunnen vertalen? Vraag het ons gerust. We zijn verdraaid handig in het oplossen van problemen. Mogelijk kunnen we u ook helpen.
Kunnen jullie de kwaliteit van jullie medische vertalingen garanderen?
Ja, dat kunnen we, dankzij onze specialisatie en ons proces. Als je iets 30 jaar lang doet, word je er nu eenmaal heel goed in. En we doen al 30 jaar lang niets anders dan medisch vertalen.
Daarnaast doorloopt elke vertaling onze meerstapse kwaliteitscontrole. Tot wel vier medisch vertaalspecialisten leveren input voor uw vertaling. Deze wordt door meerdere personen gereviseerd én ondergaat geautomatiseerde controles.
Deze combinatie van specialisatie en een waterdicht proces zorgt dat uw uiteindelijke medische vertaling klaar is voor publicatie of indiening. (U mag de vertaling zelfs testen op een aantal van uw lezers, als u ons niet zomaar gelooft. Vraag ons gerust naar meer informatie over klantvalidatie.)
Zijn jullie gespecialiseerd in bepaalde soorten medische vertalingen?
We hebben elk denkbare medische document al eens gezien. Onze belangrijkste expertisegebieden zijn geneesmiddelen, medische hulpmiddelen, tandheelkundige implantaten en klinische studies. Onze toegewijde projectmanagers werken met grote bedrijven binnen deze sectoren. Als u in een van deze sectoren opereert, zult u zich zeker thuis voelen bij MediLingua.
Welke rol spelen software en AI bij jullie medische vertalingen?
Voor elk project dat bij ons binnenkomt, gebruiken vertaalgeheugens, terminologiebanken en hulpmiddelen voor kwaliteitscontrole. Deze hulpmiddelen leveren consistentie, kwaliteit en snelheid op. Dat betekent snellere levering en minder kosten voor u.
We maken ook gebruik van AI – indien gepast. We gebruiken AI vooral om onze checklists en processen voor kwaliteitscontrole te verbeteren. We voeren uw teksten nooit in bij AI-programma's. Zo voorkomen we vertrouwelijkheidsproblemen die uit deze nieuwe technologie kunnen voortkomen.
Wilt u meer informatie over hoe wij software en AI gebruiken? Neem gerust contact met ons op.