Geen vertraging meer voor uw handelsvergunning

De farmaceutische vertalingen van MediLingua zijn klaar voor indiening, zodat de taalkundige beoordeling het gemakkelijkste onderdeel van uw aanvraag wordt.

Pharmaceutical in various dosage forms on a beige background.

Voorkom kosten door vertraagde goedkeuring

De tijd dringt als het gaat om marktexclusiviteit. Het laatste wat u wilt, is dat een regelgevende instantie bij uw aanvraag een vertaling in twijfel trekt. Dit soort vertragingen vreten aan uw investeringsrendement.

Toch gebeurt dit regelmatig. Taalkundige beoordelingen kunnen verraderlijk zijn. Hoe gaat u om met al die talen? Hoe vindt u vertalers die het goedkeuringsproces van geneesmiddelen begrijpen? En hoe krijgt u dit binnen 5 dagen voor elkaar?

Dit alles is geen enkel probleem met onze farmaceutische vertaaldiensten.

Pharmacy Interior showing numerous pharmaceutical products.

Wat u aan onze farmaceutische vertaaldiensten heeft

Het EMA geeft u maar kort de tijd (van dag 210 tot dag 215) om de definitieve versie van uw primaire productinformatie te vertalen naar de talen van uw markten.

Daarom beginnen onze farmaceutisch vertalers al vroeg aan uw productinformatie, nog voordat deze is afgerond. Als het EMA om wijzigingen vraagt, werken we de vertalingen snel bij en zijn deze op tijd bij u terug voor de indiening.

Stuurt u de vertaling naar regelgevende instanties?

MediLingua is gecertificeerd volgens ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18587. Dit betekent dat we een vertaalcertificaat kunnen aanleveren als bewijs van authenticiteit van uw vertaling. Dit versnelt de goedkeuring van uw inzendingen.

Kiwa certified ISO 9001 badge for translation services obtained by MediLingua
Kiwa certified ISO 17100:2015 badge for translation services obtained by MediLingua
Kiwa ISO 18587 certification badge

Houd de taalkundige beoordeling op schema

Bij MediLingua bieden we farmaceutische vertaaldiensten aan voor geneesmiddelenfabrikanten. We vertalen de productinformatie en andere farmaceutische documenten naar alle grote talen. Dit doen we al sinds 1996.

Waarom op ons vertrouwen voor de handelsvergunning?

We hebben eerder met dit bijltje gehakt

Honderden bedrijven hebben ons al hun MAA-documentatie en teksten voor andere regelgevende instanties toevertrouwd. En als we hen konden helpen om een vergunning voor het in de handel brengen van geneesmiddelen te krijgen, kunnen we dat ook voor u doen.

We zijn ISO-gecertificeerd

Onze vertalingen worden geaccepteerd door alle nationale en internationale zorgautoriteiten. U kunt ze dus direct gebruiken voor uw aanvragen, in het volste vertrouwen dat u er geen vertraging mee oploopt.

We kiezen voor de menselijke maat

Geen gedoe met wachtwoorden en anonieme platforms. Bij ons communiceert u via één e-mailadres, met een vaste projectmanager en een vast team van vertalers. Dat is niet alleen gemakkelijk, maar zorgt ook voor consistente resultaten.

We doen alleen medisch

Sommige bedrijven bedienen alle branches, van kansspelen tot mode. Bij MediLingua ligt de focus enkel op medische en farmaceutische inhoud. Zo krijgt u een deskundige vertaling die u direct in gebruik kunt nemen.

Vereenvoudig de taalkundige beoordeling en breng uw product snel op de markt.

Offerte op maat aanvragen

Veelgestelde vragen

We snappen dat u heel voorzichtig bent met het uit handen geven van uw gevoelige productdocumentatie. Hieronder stellen we u gerust aan de hand van veelgestelde vragen van onze klanten. Heeft u nog andere vragen? Laat het ons gerust weten.

Welke documenten vertalen jullie als onderdeel van de farmaceutische vertaaldiensten?

We zijn gespecialiseerd in samenvattingen van de productkenmerken (SmPC's), etiketten en bijsluiters. We vertalen ook andere relevante documenten voor de handelsvergunning, marktlancering en regelnaleving.

Naar hoeveel talen vertalen jullie?

We bieden farmaceutische vertalingen aan voor alle grote talen van Europa, het Midden-Oosten, Azië, Afrika en de Amerika's. Denkt u dat we uw taal niet in ons pakket hebben? Daag ons uit! We verrassen u graag.

Worden jullie vertalingen geaccepteerd door het EMA en nationale autoriteiten?

Dat worden ze zeker. Het meerstaps kwaliteitscontroleproces van MediLingua voldoet aan ISO 9001:2015, ISO 17100:2015 en ISO 18587:2017. Daardoor kunnen we een vertaalcertificaat aanleveren als bewijs van de authenticiteit van uw vertaling. Dit certificaat is het goedkeuringsstempel waar regelgevende instanties naar kijken. U kunt onze vertalingen dus direct indienen bij de zorgautoriteiten.

Hoe houden jullie mijn documenten vertrouwelijk?

We snappen hoe het werkt: u heeft fors geïnvesteerd in R&D en klinische studies en data gegenereerd om een product als eerste op de markt te kunnen brengen. U wilt koste wat kost voorkomen dat het voordeel waar u zo hard voor heeft gewerkt, in handen van de verkeerde valt.

Geen zorgen, uw documenten zijn veilig bij ons. We beschermen ze door ze veilig te uploaden en downloaden met SharePoint. Ons netwerk wordt beschermd door een volledig beheerde Unifi USG Pro-firewall. Deze firewall bevat onder andere systemen die binnendringing detecteren en voorkomen. Ook worden onze beveiligingslogboeken actief gemonitord. Daarnaast ondertekenen al onze vertalers een geheimhoudingsverklaring voordat ze aan uw documenten beginnen. Neem gerust contact met ons op voor meer informatie over ons geheimhoudingsbeleid.